انتشارات بال (مرد بالدار(

BalMag

نشریه ادبی بال

بال یک نشریه مستقل اینترنتی است، که به ادبیات روسی اختصاص دارد و می کوشد خوانندگانش را با چهره های برجسته معاصر و قدیمی ادبیات روسی و نیز آثارشان آشنا نماید. بخش عمده مطالب نشریه ترجمه است. عنوان نشریه از ...

درباره نشریه      مشاهده مطالب
BalMag

RusieiDigar

نشریه روسیه‌ای دیگر

روسیه ای دیگر دریچه ایست به نمایی دیگر از سیاست و جامعه روسیه که متفاوت با تصویر بازتاب یافته در رسانه های عمده ایران و جهان است. دریچه ای به سوی عدالت طلبی ها و تلاش برای دستیابی به یک جامعه باز و بازتاب صداهای ناشنیده یا کمتر شنیده شده...

درباره نشریه      مشاهده مطالب
RusieieDigar

PolMag

نشریه پُل (زبان، فرهنگ و ادبیات لهستانی)

از جمله اهداف اصلی «پُـل» فراهم ساختن منابع معتبر یادگیری زبان لهستانی برای خوانندگان فارسی زبان است. در هر شماره بخش‌هایی از دروس کتاب «Po polsku w rok» (لهستانی در یک سال) نوشته اُسکار اِی. سوان، استاد دانشگاه پیتسبورگ امریکا، با توضیحات...

درباره نشریه      مشاهده مطالب
PolMag

Paiz

نشریه پاییــــز

رسیده ام به آخر فصلی که مرگ شاعرانگیم بود، شروع تازه برگی به روی جاده تنها، تپیدن دل جاده میان باد پریشان، غریو باد پریشان میان بارش باران...

درباره نشریه      مشاهده مطالب
Paiz

FelestineAzad

نشریه فلسطیــن آزاد

در خیابان های حیفا گام برمی دارم و نام تو را بر فراز باغ های ایرانی در کنار نام تمام آن ها که به خاطر خلق سرگردان فلسطین، زیتون های سبز امید را با سرخ ترین خون ها آبیاری کردند، در کنار نام خالد که روزی به حیفا باز می گردد، که روزی با افتخار ...

درباره نشریه      مشاهده مطالب
Free Palestine

Кrilo

نشریه Крыло

Я не могу летать в своей реальной жизни. Мои крылья сломаны. Я летаю только в своих мечтах, где мои крылья свободны...

درباره نشریه      مشاهده مطالب
Krilo

Ala

نشریــه Ala

Non posso volare nella mia vita reale. Le mie ali sono rotte. Volo solo nei miei sogni dove le mie ali sono libere...

درباره نشریه      مشاهده مطالب
Ala

MyLibrary

کتابخــانه من

توضیحاتی یافت نشد...


مشاهده وبلاگ
Ala

 درباره سایت 

Site Profile Photo

به رویاهایت چنگ بینداز،
چراکه اگر رویاها بمیـــــرند،
زندگی به پرنده شکسته بالی بدل خواهد شد،
که پرواز نمی تواند.

(لنگستون هیوز)

تازه ها

معرفی فیلم - سن میکله یک خروس داشت

معرفی فیلم - سن میکله یک خروس داشت


«سن میکله یه خروس داشت.» فیلمی ساخته پائولو و ویتوریو تاویانی در سال 1972 بر مبنای داستان «خدایی و انسانی» (Божеское и человеческое) اثر لف نیکلایویچ تولستوی است. داستانی که برای نخستین بار در سال 1906 در روسیه منتشر شد. این فیلم کشمکش سیاسی میان سوسیالیزم اتوپیایی و سوسیالیزم علمی، دو گونه متفاوت از درک انقلابی یعنی آنارشیستی و مارکسیستی را به تصویر می کشد. عنوان فیلم برگرفته از ترانه ای است، که قهرمان اثر در کودکی هنگامی که در اتاق تنها زندانی می شد، زمزمه می کرد.

جولیو مانیری (جولیو بروجی ) آنارشیست انترناسیونالیست در سال 1970 گروهی انقلابی از رفقایش را در دهکده کوچکی از توابع پیِوه رهبری می کند. حمله آن ها به دهکده با حمایت اهالی روبه رو نمی شود و همه در خانه هایشان مخفی می شوند. یکی از اهالی دهکده که سرسپرده ارباب است، اسلحه رفیقی را می گیرد و به طرفش نشانه می رود. سپس دیگران را هم تهدید می کند، که اسلحه هاشان را زمین بگذارند تا رفیقشان را نکشد. جولیو هم دستور می دهد، که همه تسلیم شوند. همه این اتفاقات در نزدیکی کلیسای دهکده رخ می دهد. مامورها بالاخره می رسند و آن ها را دستگیر می کنند. وقتی سوار بر گاری او را کت بسته به قصر می برند، همه کسانی که او را می شناختند، پنجره های خانه هاشان را به رویش می بندند. یک پسربچه به گاری نزدیک می شود. جولیو به پسربچه لبخند می زند، اما او سنگی را که در دستش مخفی کرده بود، به طرفش پرتاب می کند و خنده از روی لب های جولیو محو می شود.

.

.

دانلود فایل PDF « نشریه ادبی بال » شماره 2 (اسفند 1398)
{دانلود فایل}
40 صفحه - 3.7 مگابایت

دانیل اشتاین مترجم (فصل اول)

دانیل اشتاین مترجم (فصل اول)


از پروردگار خود شاکرم، که بیش از همه شما به زبان های

بیگانه سخن می گویم، اما در کلیسا ترجیح می دهم پنج کلمه با خرد خود سخن بگویم که به دیگران هم تعلیم داده باشم تا اینکه با ظلام واژگان زبانی ناآشنا.


نامه اول پولس به قُرنتیان، باب 14، آیات 18-19.

.

.

دانلود فایل PDF « نشریه ادبی بال » شماره 2 (اسفند 1398)
{دانلود فایل}
40 صفحه - 3.7 مگابایت

یک عمر ترجمه - کنستانس گارنت

یک عمر ترجمه - کنستانس گارنت


کنستانس کلارا گارنت در روز 19 دسامبر سال 1861 در شهر برایتون انگلستان متولد شد. او ششمین فرزند از هشت فرزند دیوید بلک مشاور حقوقی (1817-1892) و کلارا ماریا پاتن (1825-1875) بود. برادرش آرتور ریاضیدان و خواهرش کلمنتینا سازمانده دهنده کارگران و نویسنده بود. پدرش در سال 1873 فلج شد و دو سال بعد مادرش بر اثر یک حمله قلبی حین انتقال او از صندلی به تختش درگذشت.
کنستانس تحصیلات ابتداییش را در شهر برایتون به پایان رساند و سپس با بورسیه دولتی در کالج نیوهم در کمبریج تحصیل در رشته زبان لاتین و یونانی را آغاز کرد. او در سال 1883 به لندن نقل مکان کرد و در آنجا به عنوان معلم سرخانه و سپس کتابدار در کتابخانه People's Palace  مشغول به کار شد. او از طریق خواهرش کلمنتینا با دکتر ریچارد گارنت مسئول اسناد مکتوب در موزه بریتانیا و پسرش ادوارد آشنا شد. این آشنایی به ازدواج آن دو در 31 آگوست سال 1889 انجامید. ادوارد یک مصحح برجسته در انتشاراتی های شناخته شده بود و در تابستان 1891 کنستانس را که باردار بود به یک تبعیدی روس به نام فلیکس والخوفسکی معرفی کرد، که از آن پس به کنستانس روسی درس می داد. ادوارد همچنین او را به همکار والخوفسکی، سرگیوس استپنیاک و همسرش فانی معرفی کرد. کمی بعد کار ترجمه آثار روسی را به همراهی استپنیاک آغاز کرد. نخستین کارهایی که از او منتشر شد «یک داستان معمولی» اثر ایوان گانچارف و «پادشاهی خداوند در درون توست» اثر لف تولستوی بود. کتاب دوم زمانی منتشر شد، که او برای اولین در سال 1894 به روسیه سفر کرد. او پس از مسکو و سن پترزبورگ عازم یاسنایا پالیانا شد و در آنجا با تولستوی ملاقات کرد. اگرچه تولستوی علاقه مند بود، که او بیشتر آثار مذهبیش را ترجمه کند، کنسانس ترجیح داد کار روی ترجمه آثار تورگنیف را که پیشتر اغاز کرده بود، به سرانجام برساند.

.

.

دانلود فایل PDF « نشریه ادبی بال » شماره 2 (اسفند 1398)
{دانلود فایل}
40 صفحه - 3.7 مگابایت

دوست (داستان کوتاهی از لئونید آندریف)

دوست (داستان کوتاهی از لئونید آندریف)


لئونید نیکلایویچ آندریف، نویسنده سرشناس روس، نماینده برجسته عصر نقره ادبیات روسی و پدر اکسپرسیونیزم روسی در روز 9 (21) اوت 1871 در شهر آریول (Орёл) در خانواده ای متوسط به دنیا آمد. او در کودکی به مطالعه علاقه مند شد. از سال 1882 تا 1891 در مدرسه کلاسیک شهر تحصیل می کرد و از مطالعه آثار شوپنهاور و هارتمن لذت می برد. شور و شوق جوانی و قوه تخیل قوی او باعث شدند، که رفتارهای بی پروایی از وی سر بزند. برای مثال در سن 17 سالگی تصمیم گرفت نیروه اراده خود را بیازماید و بدین منظور هنگامی که لوکوموتیو در راه حال نزدیک شدن بود، بین ریل ها دراز کشید، اما آسیبی به وی نرسید.
با اتمام دبیرستان وارد دانشکده حقوق دانشگاه سن پترزبورگ شد. با آنکه پس از مرگ پدر وضعیت مالی خانواده متزلزل شده بود، اما او به مصرف بیش از حد الکل روی آورد. بعضی وقت ها مجبور می شد گرسنگی بکشد. در سن پترزبورگ کوشید اولین داستان هایش را بنویسد، اما به گفته خودش همه آن ها را با خنده و تمسخر از بخش سردبیری پس فرستادند.
به دلیل عدم پرداخت دستمزد آنجا را ترک کرد و وارد دانشکده حقوق دانشگاه مسکو شد. در مسکو به گفته خود آندریف: «زندگی از لحاظ مادی بهتر بود، رفقا و کمیته کمک می کردند».

.

.

دانلود فایل PDF « نشریه ادبی بال » شماره 2 (اسفند 1398)
{دانلود فایل}
40 صفحه - 3.7 مگابایت

تاریخچه ترجمه در روسیه (قسمت 2)

تاریخچه ترجمه در روسیه (قسمت 2)


نویسنده: ويلن ان. كوميسارف

قرن نوزدهم و اوایل قرن بیستم
قرن نوزده را می توان عصر طلایی ترجمه در روسیه نامید. اگر در عصر گذشته ترجمه به فعالیتی حرفه ای تبدیل شده بود، در قرن نوزده این فعالیت تا سطح هنری والا ارتقا یافت.
به لطف تلاش های افراد برجسته ای چون نیکولای کارامزین تاریخدان و واسیلی ژوکوفسکی شاعر مکتب روسی جدید ترجمه شکل گرفت. کارامزین ترجمه های متعددی را در پایان قرن هجده و آغاز قرن نوزدهم در نشریات دوره ای مختلف منتشر کرد. از نظر او ترجمه ابزاری موثر برای بهبود سبک یک نویسنده و نیز منبعی گرانبها از اطلاعات بود، که از روی حس کنجکاوی یا به منظور ایجاد اسناد و مدارک تاریخی، سرگرمی زنان، تهیه مطلب برای مجلات جدید یا شناساندن کتاب های کمتر شناخته شده به خوانندگان روسی انجام می شد.

.

.

دانلود فایل PDF « نشریه ادبی بال » شماره 2 (اسفند 1398)
دانلود فایل
40 صفحه - 3.7 مگابایت

« درویش روس » یا ولیمیر خلبنیکف در ایران

« درویش روس » یا ولیمیر خلبنیکف در ایران


 من در مرز ایران و روسیه زندگی می کنم، جایی که مرا به سوی خود می کشاند. تابستان در قفقاز بسیار خوب خواهد بود و من قصد ندارم از آنجا به مکان دیگری رهسپار شوم. عمامه البرز را از سرم برمی دارم و در برابر بقایای بر جای مانده از مسکو تعظیم می کنم.
                            از نامه و. خلبنیکف به و. مایاکوفسکی

نظاره کن که چگونه
        در مسیر سبز رود در ایران
                   در کنار پایه های عمیق پل
                                       با سرمستی در کنار آب
    دو مرد با شمایل عجیب
               می روند به شکار اردک ماهی خاردار.
                                                                و. خلبنیکف
   «مسیر خاص نابغه»
محل تولد شاعر رازی را در خود نهفته دارد، که برانگیزاننده نیروی شاعرانگی است و صرفاً پس از گذشت سالیان سال چهره می نمایاند. این مساله در مورد ولیمیر خلبنیکف شاعر هم صدق می کند. او یکی از رازآلودترین چهره ها در عرصه شعر روسیه است، که در مرز فرهنگ ها و ادیان مختلف و در تلاقی شرق با غرب مورد بررسی قرار می گیرد. خود شاعر در این خصوص می گوید: «در تاریخ 28 اکتبر 1885 در اردوگاه مغول ها به نام «فرماندهی خان» که کولی های بوداپرست بودند، در استپ برجای مانده از دریای خزر... با مرگ پیوند زناشویی بستم و بدین ترتیب متاهل شدم». پدر شاعر ولادیمیر آلکسیویچ دانشمند جنگل شناس و پرنده شناس و مسئول فرماندهی بخش مالادربتوفسکی در ملیت کالمیتس بود. پسر وی بعدها درباره اش چنین نوشته است:
من در میان استپ احاطه شده ام، در میان گل ها و شترهایی که یکسره نشخوارمی کنند،
         در میان چادرهای مدور،
                     دریایی از گوسفندان با چهرهای همسان و لاغر،
                                  فضایی آرام و رنگین از آتش برافروخته از بال پرندگان،
                                                                                   ذرات پرغرور صحرای آسمان...

.

.

دانلود فایل PDF « نشریه ادبی بال » شماره 2 (اسفند 1398)
دانلود فایل
40 صفحه - 3.7 مگابایت

درباره شعر بادبان اثر لرمانتف + متن و ترجمه

درباره شعر بادبان اثر لرمانتف + متن و ترجمه

بادبان

می نمایاند در مه آلوده آبی دریا
                      بادبان روی سپیدش را
                                               یکه و تنها!
                       در میان سرزمین دور او چه می جوید؟
                       او چه را در کران آشنایش ترک می گوید؟
  در میان بازی موج و صفیر باد،
               می خمد، سر می دهد آواز
                                         دکل با غژغژ خود...
                                 دریغا او که خوشبختی نمی جوید،
                                 گریزی هم ز خوشبختی نمی پوید!
   روشن تر روان از لاجورد است آب در پایش،
                               بر فرازش نور زراندوده خورشید...
            اما او می کند فریاد طوفان را
                                               با طغیان،
                               خانه دارد گویی آرامش در دل طوفان!

میخائیل لرمانتف - 1832

.

.

دانلود فایل PDF « نشریه ادبی بال » شماره 2 (اسفند 1398)
دانلود فایل
40 صفحه - 3.7 مگابایت

معرفی فیلم بیم و عشق

معرفی فیلم بیم و عشق


بیم و عشق (به آلمانی Fürchten und Lieben و به ایتالیایی Paura e amore) درامی است، که در سال 1988 به کارگردانی «مارگارته فون تروتا» (Margarethe von Trotta) و با همکاری سه کشور آلمان، ایتالیا و فرانسه ساخته شد. فون تروتا کارگردان مشهور آلمانی و «داچا مارایینی» نویسنده نامدار ایتالیایی باهم سناریوی این فیلم را نوشتند. در واقع نمایشنامه «سه خواهر» (1901) اثر آنتون پاولویچ چخوف مبنای نگارش داستان فیلم بوده است، با این تفاوت که تمام حوادث نه در روسیه تزاری، بلکه در ایتالیای دهه 80 رخ می دهند.

.

.

دانلود فایل PDF « نشریه ادبی بال » شماره 1 (آذر 1398)
دانلود فایل
38 صفحه - 4.7 مگابایت

زیبایی شناسی نثر لودمیلا پتروشفسکایا

زیبایی شناسی نثر لودمیلا پتروشفسکایا


زیبایی شناسی نثر لودمیلا پتروشفسکایا (1938)
برگرفته شده از کتاب «ادبيات نوین روسيه (پايان قرن 20-آغازقرن 21)»
نوشته: اي.ام. پوپوا، تي.و. گوبانوا، ي.و. لوبزنايا
تنوع قالب ها که مورد توجه لودمیلا پتروشفسکایا قرار دارد با یکپارچگی مسئله اصلی خلق اثر در پیوند است. پتروشفسکایا چگونگی روند تغییر شکل (دفورماسیون) فرد تحت تأثیر محیط را پی می گیرد و می کوشد «برشی از دنیای درون» انسان معاصر ارایه دهد و او را در آستانه زندگی و مرگ به تصویر بکشد. پتروشفسکایا چهره های بسیار گوناگونی از این انسان را می بیند؛ از چهره ای عادی گرفته تا غیر معمول و در نهایت «دگردیسی به حشره».

.

.

دانلود فایل PDF « نشریه ادبی بال » شماره 1 (آذر 1398)
دانلود فایل
38 صفحه - 4.7 مگابایت

یک عمر ترجمه

یک عمر ترجمه


الیزابت مارکشتاین اسلاوشناس، مترجم و نویسنده اتریشی در 18 آوریل 1929 در وین به دنیا آمد. مادرش هیلده کوپلنیگ (اوپنهایم) تاریخدان و پدرش یوهان کوپلنیگ سیاستمدار و چندین سال از روسای حزب کمونیست اتریش بود. آن دو از سال 1933 با روی کار آمدن رژیم دولفوس ناچار به زندگی مخفی شدند. کودکی الیزابت در پراگ، سوییس و از 1936 در مسکو در هتل لوکس، محل اسکان مهاجرین سیاسی توسط شوروی، سپری شد. خانواده کوپلنیگ پس از پایان جنگ جهانی دوم در تابستان 1945 به اتریش بازگشتند، اما الیزابت کمی بعد برای گرفتن دیپلم خود دوباره عازم مسکو شد.
* عکس از روزنامه اشتاندارد وین

.

.

دانلود فایل PDF « نشریه ادبی بال » شماره 1 (آذر 1398)
دانلود فایل
38 صفحه - 4.7 مگابایت

نشریه ادبی بال

«سن میکله یه خروس داشت.» فیلمی ساخته پائولو و ویتوریو تاویانی در سال 1972 بر مبنای داستان «خدایی و انسانی» (Божеское и человеческое) اثر لف نیکلایویچ تولستوی است. داستانی که برای نخستین بار در سال 1906 در روسیه منتشر شد. ا ...

نشریه روسیه‌ای دیگر

پس از فروپاشی شوروی و رشد ناسیونالیزم در میان جمهوری های جدا شده روسیه، گرایش به اسلام افراطی با حمایت برخی کشورهای مسلمان دیگر در روسیه فزونی یافت و با رشد روزافزون شکاف میان این گروه ها و جامعه و حرکت های افراطی و تروریستی، اسلام افراطی و طرفدارانش ...

نشریه پُل

زبان لهستانی به واسطه خودآگاهی تاریخی، وفاداری قومی و همگرایی مذهبی بیش از هزار سال بر جای مانده است. پیوستگی قومی و متداوم با کاتولیسیزم زبان لهستانی را از ضربه زبانی ناشی از رفرمیزم و ضد رفرمیزم که نقش بسیار مهمی در تاریخ زبان چکی داشت، حفظ کرد. از ...

نشریه پاییز

نشریه فلسطین آزاد

دوستی از استرالیا

نشریه Крыло

نشریه Ala

کتابخانه من