<---LinkTitle--->
<---LinkDate--->
جدید: 20 فروردین 1402
بال یک نشریه مستقل اینترنتی است، که به ادبیات روسی اختصاص دارد و می کوشد خوانندگانش را با چهره های برجسته معاصر و قدیمی ادبیات روسی و نیز آثارشان آشنا نماید. بخش عمده مطالب نشریه ترجمه است. عنوان نشریه از ...
درباره نشریه مشاهده مطالبجدید: 8 فروردین 1401
روسیه ای دیگر دریچه ایست به نمایی دیگر از سیاست و جامعه روسیه که متفاوت با تصویر بازتاب یافته در رسانه های عمده ایران و جهان است. دریچه ای به سوی عدالت طلبی ها و تلاش برای دستیابی به یک جامعه باز و بازتاب صداهای ناشنیده یا کمتر شنیده شده...
درباره نشریه مشاهده مطالبجدید: 20 آذر 1401
از جمله اهداف اصلی «پُـل» فراهم ساختن منابع معتبر یادگیری زبان لهستانی برای خوانندگان فارسی زبان است. در هر شماره بخشهایی از دروس کتاب «Po polsku w rok» (لهستانی در یک سال) نوشته اُسکار اِی. سوان، استاد دانشگاه پیتسبورگ امریکا، با توضیحات...
درباره نشریه مشاهده مطالبجدید: none
رسیده ام به آخر فصلی که مرگ شاعرانگیم بود، شروع تازه برگی به روی جاده تنها، تپیدن دل جاده میان باد پریشان، غریو باد پریشان میان بارش باران...
درباره نشریه مشاهده مطالبجدید: none
در خیابان های حیفا گام برمی دارم و نام تو را بر فراز باغ های ایرانی در کنار نام تمام آن ها که به خاطر خلق سرگردان فلسطین، زیتون های سبز امید را با سرخ ترین خون ها آبیاری کردند، در کنار نام خالد که روزی به حیفا باز می گردد، که روزی با افتخار ...
درباره نشریه مشاهده مطالبجدید: Апреля 14 - 2023
Я не могу летать в своей реальной жизни. Мои крылья сломаны. Я летаю только в своих мечтах, где мои крылья свободны...
درباره نشریه مشاهده مطالبجدید: none
Non posso volare nella mia vita reale. Le mie ali sono rotte. Volo solo nei miei sogni dove le mie ali sono libere...
درباره نشریه مشاهده مطالبدونالد چالمرز دوستی از استرالیاست، که تو پاییز 94 وقتی دانشگاه تهران بودم باهاش آشنا شدم. این دوست بسیار عزیز و فعال حقوق بشره، مطالب این وبلاگ ترجمه ای از نوشته های دونالده که برای تشکر و قدردانی از مهربانی ها و دوستی هاش ایجاد شده...
<---LinkDate--->
به رویاهایت چنگ بینداز،
چراکه اگر رویاها بمیـــــرند،
زندگی به پرنده شکسته بالی بدل خواهد شد،
که پرواز نمی تواند.
(لنگستون هیوز)
تازه ها
...
«به پوشین»
یار اولین من، یار بهترین من!
سجده بردم روزگاران را
آن زمان که غرقه بود از برف غم ماوای مطرودم
و صدای زنگ تو در آن طنین انداخت.
می برم سجده نزه صورتگر تقدیر را
بادا صدای من به روح تو
ببخشد اندکی آرام؛
بادا که محبسگاه تاریکت
برافروزد به نور روزهای روشن تحصیل.
...
من در مرز ایران و روسیه زندگی می کنم، جایی که مرا به سوی خود می کشاند. تابستان در قفقاز بسیار خوب خواهد بود و من قصد ندارم از آنجا به مکان دیگری رهسپار شوم. عمامه البرز را از سرم برمی دارم و در برابر بقایای بر جای مانده از مسکو تعظیم می کنم.
از نامه و. خلبنیکف به و. مایاکوفسکی
نظاره کن که چگونه
در مسیر سبز رود در ایران
در کنار پایه های عمیق پل
با سرمستی در کنار آب
دو مرد با شمایل عجیب
می روند به شکار اردک ماهی خاردار.
و. خلبنیکف
«مسیر خاص نابغه»
محل تولد شاعر رازی را در خود نهفته دارد، که برانگیزاننده نیروی شاعرانگی است و صرفاً پس از گذشت سالیان سال چهره می نمایاند. این مساله در مورد ولیمیر خلبنیکف شاعر هم صدق می کند. او یکی از رازآلودترین چهره ها در عرصه شعر روسیه است، که در مرز فرهنگ ها و ادیان مختلف و در تلاقی شرق با غرب مورد بررسی قرار می گیرد. خود شاعر در این خصوص می گوید: «در تاریخ 28 اکتبر 1885 در اردوگاه مغول ها به نام «فرماندهی خان» که کولی های بوداپرست بودند، در استپ برجای مانده از دریای خزر... با مرگ پیوند زناشویی بستم و بدین ترتیب متاهل شدم». پدر شاعر ولادیمیر آلکسیویچ دانشمند جنگل شناس و پرنده شناس و مسئول فرماندهی بخش مالادربتوفسکی در ملیت کالمیتس بود. پسر وی بعدها درباره اش چنین نوشته است:
من در میان استپ احاطه شده ام، در میان گل ها و شترهایی که یکسره نشخوارمی کنند،
در میان چادرهای مدور،
دریایی از گوسفندان با چهرهای همسان و لاغر،
فضایی آرام و رنگین از آتش برافروخته از بال پرندگان،
ذرات پرغرور صحرای آسمان...
.
.
ادامه این مقاله در: « نشریه ادبی بال » شماره 2 (اسفند 1398)
40 صفحه - 3.7 مگابایت
...
بادبان
می نمایاند در مه آلوده آبی دریا
بادبان روی سپیدش را
یکه و تنها!
در میان سرزمین دور او چه می جوید؟
او چه را در کران آشنایش ترک می گوید؟
در میان بازی موج و صفیر باد،
می خمد، سر می دهد آواز
دکل با غژغژ خود...
دریغا او که خوشبختی نمی جوید،
گریزی هم ز خوشبختی نمی پوید!
روشن تر روان از لاجورد است آب در پایش،
بر فرازش نور زراندوده خورشید...
اما او می کند فریاد طوفان را
با طغیان،
خانه دارد گویی آرامش در دل طوفان!
میخائیل لرمانتف - 1832
.
.
ادامه این مقاله در: « نشریه ادبی بال » شماره 2 (اسفند 1398)
40 صفحه - 3.7 مگابایت
...
بیم و عشق (به آلمانی Fürchten und Lieben و به ایتالیایی Paura e amore) درامی است، که در سال 1988 به کارگردانی «مارگارته فون تروتا» (Margarethe von Trotta) و با همکاری سه کشور آلمان، ایتالیا و فرانسه ساخته شد. فون تروتا کارگردان مشهور آلمانی و «داچا مارایینی» نویسنده نامدار ایتالیایی باهم سناریوی این فیلم را نوشتند. در واقع نمایشنامه «سه خواهر» (1901) اثر آنتون پاولویچ چخوف مبنای نگارش داستان فیلم بوده است، با این تفاوت که تمام حوادث نه در روسیه تزاری، بلکه در ایتالیای دهه 80 رخ می دهند.
.
.
ادامه این مقاله در: « نشریه ادبی بال » شماره 1 (آذر 1398)
38 صفحه - 4.7 مگابایت
...
زیبایی شناسی نثر لودمیلا پتروشفسکایا (1938)
برگرفته شده از کتاب «ادبيات نوین روسيه (پايان قرن 20-آغازقرن 21)»
نوشته: اي.ام. پوپوا، تي.و. گوبانوا، ي.و. لوبزنايا
تنوع قالب ها که مورد توجه لودمیلا پتروشفسکایا قرار دارد با یکپارچگی مسئله اصلی خلق اثر در پیوند است. پتروشفسکایا چگونگی روند تغییر شکل (دفورماسیون) فرد تحت تأثیر محیط را پی می گیرد و می کوشد «برشی از دنیای درون» انسان معاصر ارایه دهد و او را در آستانه زندگی و مرگ به تصویر بکشد. پتروشفسکایا چهره های بسیار گوناگونی از این انسان را می بیند؛ از چهره ای عادی گرفته تا غیر معمول و در نهایت «دگردیسی به حشره».
.
.
ادامه این مقاله در: « نشریه ادبی بال » شماره 1 (آذر 1398)
38 صفحه - 4.7 مگابایت
...
الیزابت مارکشتاین اسلاوشناس، مترجم و نویسنده اتریشی در 18 آوریل 1929 در وین به دنیا آمد. مادرش هیلده کوپلنیگ (اوپنهایم) تاریخدان و پدرش یوهان کوپلنیگ سیاستمدار و چندین سال از روسای حزب کمونیست اتریش بود. آن دو از سال 1933 با روی کار آمدن رژیم دولفوس ناچار به زندگی مخفی شدند. کودکی الیزابت در پراگ، سوییس و از 1936 در مسکو در هتل لوکس، محل اسکان مهاجرین سیاسی توسط شوروی، سپری شد. خانواده کوپلنیگ پس از پایان جنگ جهانی دوم در تابستان 1945 به اتریش بازگشتند، اما الیزابت کمی بعد برای گرفتن دیپلم خود دوباره عازم مسکو شد.
* عکس از روزنامه اشتاندارد وین
.
.
ادامه این مقاله در: « نشریه ادبی بال » شماره 1 (آذر 1398)
38 صفحه - 4.7 مگابایت
...
نویسنده: سوتلانا الکسیویچ
- اولین بار در تاریخ کی بود، که زنان وارد ارتش شدند؟
- در قرن چهام پیش از میلاد بود، که زنان در آتن و اسپارت در سپاه یونانیان جنگیدند. بعدها هم در تاخت و تازهای اسکندر مقدونی شرکت کردند.
نیکلای کارامزین، مورخ روس در مورد نیاکانمان می نویسد: «اسلاوها بی آنکه هیچ هراسی به دل راه دهند، گاهی اوقات با پدران و همسرانشان به جنگ می رفتند. برای نمونه در زمان محاصره قسطنطنیه در سال 626 یونانی ها اجساد زنان بسیاری را در میان کشته شدگان یافته بودند. در آن زمان مادران ضمن پرورش فرزندان، آن ها را برای مبارزه در میدان نبرد هم آماده می کردند».
- و در عصر جدید چطور؟
.
.
ادامه این مقاله در: « نشریه ادبی بال » شماره 1 (آذر 1398)
38 صفحه - 4.7 مگابایت
...
(بخش هایی از کتاب «دائرﺓ المعارف ترجمه» نوشته مونا بیکر، انتشارات روتلج)
زبان روسی از خانواده زبان های اسلاو شرقی و یکی از شش زبان رسمی سازمان ملل متحد است. تاریخچه زبان روسی معاصر به قرن نهم میلادی برمی گردد. در این قرن تعدادی از قبایل اسلاو با هم متحد شدند تا سرزمین جدیدی تشکیل دهند، که به افتخار پایتختش «روسیه کیف» نام گرفت. بعدها مرکز سیاسی کشور به مسکو انتقال یافت، که در قرن پانزدهم در دوره «ایوان کبیر» به پایتخت روسیه واحد تبدیل شد. در قرن هفدهم توسط «پتر کبیر»، بنیانگذار نظام آموزشی و پایتخت جدید، سنت پترزبورگ (که بعدها لنینگراد نام گرفت)، برقراری ارتباط با اروپای غربی آغاز شد. ناآرامی های سیاسی در زمان حکمرانی تزارها در دوره جنگ داخلی (1922-1918) به اوج خود رسید و پس از آن کمونیست ها کنترل کشور را بر عهده گرفتند. با پایان جنگ جهانی دوم اتحاد جماهیر شوروی یکی از دو قدرت بزرگ جهان محسوب می شد. اواسط دهه 80 با آغاز دوره اصلاحات اجتماعی و سیاسی (پرسترویکا) و عقب نشینی گسترده روسیه از اروپای شرقی همراه بود.
تاریخچه به ثبت رسیده از ترجمه در روسیه درست به اندازه حوادث آن غنی و طولانی است. در اینجا مروری کوتاه بر شیوه های اصلی ترجمه در دوره های مختلف تاریخ روسیه خواهیم داشت.
.
.
ادامه این مقاله در: « نشریه ادبی بال » شماره 1 (آذر 1398)
38 صفحه - 4.7 مگابایت
...
گاوریل رمانویچ درژاوین در سوم ژوییه 1743 در خانواده ای مرفه در دهکده ساکورای ایالت قازان به دنیا آمد. پدرش نظامی بود و خودش نیز در سال 1762 وارد ارتش شد و در کودتای 28 ژوئن همان سال شرکت داشت. در نتیجه کودتا کاترین دوم به تخت نشست. او در سرکوب قیام املیان پوگاچف هم شرکت داشت و نخستین اشعارش را نیز در جریان همین قیام سرود. در سال 1777 از ارتش کناره گرفت و به کارهای اداری مشغول شد. انتشار قصیده «فلیتسا» در 1782 که در مدح کاترین دوم سروده شده بود، او را به شهرت رساند. درژاوین از نخستین اعضای آکادمی سلطنتی روسیه از همان آغاز تاسیسش در سال 1783 بود و در تالیف نخستین فرهنگ توصیفی زبان روسی مستقیماً شرکت داشت. قصیده های «خدا» و «آبشار» و به طور کلی «قصاید معنوی» و مجموعه اشعار او در کنار آثار لومونوسف و سوماروکف قله های کلاسیسیزم روسی را تشکیل می دهند. درژاوین جزء نخستین کسانی بود، که به استعداد بی نظیر پوشکین جوان پی برد. پوشکین در شعری او را چنین ستوده: «درژاوین، آن پیر مرشد، بر ما نظاره کرد/ منت نهاد و رو به سوی تابوت مرده کرد».
.
.
ادامه این مقاله در: « نشریه ادبی بال » شماره 1 (آذر 1398)
38 صفحه - 4.7 مگابایت
...
اگر جان را هنگام زاده شدن بالی بود،
به چه کارش می آمدند کاخ ها و معبدها؟!
چنگیــزیان و سپاه؟!
مرا در جهان دو دشمن است،
دو همزاد در هم تنیده، بیگسست:
گرسنگی گرسنگان و تشنگی تشنگان.
مارینا تسوتایوا
.
.
ادامه این مقاله در: « نشریه ادبی بال » شماره 1 (آذر 1398)
38 صفحه - 4.7 مگابایت